Para Steve com Amor e Gratidão/To Steve, with Love and Gratitude

Steve nos trouxe esta cotação de John Soos num workshop, no Convento da Santíssima Trindade, em São Paulo, em 2003

Ser da Terra é saber: a inquietude de ser uma semente, a escuridão de ser plantada, a luta em direção à Luz, a dor do crescimento para a Luz, a alegria de explodir e dar frutos, o amor de ser alimento para alguém, a dispersão de suas sementes, a decadência das estações, o mistério da morte e o milagre do nascimento “.
John Soos

Nesta madrugada de sábado, acordei com um aperto no peito. Não conseguia voltar a dormir. Levantei e fui um preparar um chá. Fiquei pensando o que poderia ser aquilo. Chorei, chorei…Fiz uma oração, entregando a Deus minha aflição, pedindo que, o que quer que fosse, ficasse tudo bem. Voltei a dormir. Acordei ainda me sentindo meio estranha, mas tinha um curso para dar, logo cedo, e lá fui eu.  Não tive tempo nem de ver as mensagens no meu celular.

This Saturday morning I woke up with a tightness in my chest. I could not go back to sleep. I got up to prepare some tea. I wondered what that could be. I cried, I cried … Then, I prayed, delivering my anguish to God – asking that whatever it was, it would be OK. I went back to sleep. I woke up still feeling kind of weird. However, I had a workshop to give, starting early. So, I tried to focus. I did not even have time to see the messages on my phone.

Assim que cheguei no local, entendi a razão do aperto em meu coração. Uma aluna veio-me dar a notícia. Meu querido mestre, Steve Johnson, havia feito sua passagem para o plano espiritual…Fiquei chocada. Como assim, ele nos deixou?

As soon as I got at the venue, I understood the reason of the tightness in my chest. A student came to break me the news. My dear master and friend, Steve Johnson, had made his way to the spiritual dimension … I was shocked. What do you mean, he left us? I asked her. How?

Só um pouco mais tarde, trocando mensagens com a amiga Anete Effting, fiquei sabendo de mais detalhes. Steve havia tido um melanoma há uns dois anos, que retornou, agora em janeiro, com força total. Apesar dos seus esforços, não houve tratamento que desse conta. Steve morreu em casa, em paz, ladeado por sua esposa, Judith Poelarends. Deixou-nos um legado ímpar, não só com relação à pesquisa das essências do Alasca, mas, acima de tudo, de ensinamento espiritual.

Only a little bit later, exchanging messages with my friend Anete Effting, I learned more details. Steve had had a melanoma a couple of years ago, which has returned, in January, with full strength. Despite all his efforts, there was no treatment that could cope with it anymore. Steve died peacefully, having his wife Judith Poelarends by his side. He has left us a unique legacy, not only as regard as the research of the Alaskan Essences but, above all, of spiritual teachings.

O que aprendi com Steve ao longo destes vinte e três anos, que tomei conhecimento de sua existência e de seu trabalho, foi o que me possibilitou estar ali diante de uma sala lotada, ensinando, mais uma vez. Isto por que, apesar da surpresa e da tristeza com sua partida, sei que, em breve, estaremos sentindo sua presença entre nós, em qualquer lugar do mundo. Steve, agora, não é mais do Alasca ou dos Estados Unidos.  Agora, ele pertence ao Universo! Foi-se reunir aos nossos outros Mestres e, logo, logo estará imbuído de novas missões.

What I have learned from Steve over these twenty-three years, which I got to know him and his work, was what has enabled me to stand before a full classroom, teaching once more. This because, despite the shock and sadness with his departure, I knew that soon we would be feeling his presence among us, anywhere in the world. Steve, now, is no longer from Alaska or the United States. Now, he belongs to the Universe! He has joined our other Masters and soon will be in charge of new missions.

O primeiro workshop que fiz com ele foi em 1994, mas não tenho fotos. Ao longo destes anos, fomos acompanhando suas mudanças: a barba longa e volumosa deu lugar ao bigode e, mais recentemente, livrou-se de tudo. O workshop, em Campos do Jordão foi tão intenso, que todas as nossas fotos saíram com um “efeito especial”. The first workshop that I attended with him was in 1994. However, I do not have any pictures. Over these years, we have evidenced his changes: the long, bulby beard has given place to a thick mustache and, more recently, he got rid of everything. In 2003, the workshop in Campos do Jordão was so intense, that all of our pictures came out with a “special effect”.

Quando o conheci, quase dei meia-volta e fui embora da sala. Cheguei um pouco atrasada em um de seus primeiros cursos em São Paulo, em 1994. Naquela época, era uma maratona sair de minha cidade, no interior de São Paulo, deixando filhos, marido, cachorro e casa, para fazer um curso na capital. Quanto mais de florais!! A família não era muito de apoiar este “tipo de coisa” e eu ainda estava iniciando.

In 1994, when I first met him, I almost turned back and left the room. I was a bit late for the workshop in São Paulo. At that time, leaving my city in the interior of São Paulo, as well as children, husband, dog and home, to take a course in the capital, was nearly a marathon. Not to mention that it was about flower essences! My family wasn´t much supportive of this “kind of thing” ´.  I was in my beginnings..

Tinha-me aberto aos florais em 1989, mas devido a minha formação em Engenharia Química, eu ainda era muito racional. Quando ouvi aquele homem, barbudo, um tanto quanto estranho, falando que, desde pequeno, conseguia se comunicar, conversar com as pedras/gemas, falei para mim mesma:

I have discovered flower essences in 1989, but due to my background in Chemical Engineering, I was still very rational. When I heard that bearded, little bit strange man, saying that he could communicate/ talk with stones since a young age, I said to myself:

Rosana, o que você está fazendo aqui? Rosana, what are you doing here?

No entanto, como uma boa geminiana, fiquei curiosa em saber onde aquele homem iria chegar.

However, as a typical Gemini, I was curious to know how far that man would reach.

Foi aí que, numa determinada hora, ele apresentou a essência do Chalice Well, da água do poço do Jardim do Cálice, em Glastonbury. Meu tempo presente parou e deixei que as palavras do Steve me levassem para outras épocas. Naquela noite, tive um sonho com o poço do Cálice e com ele, tão significativo, que, daí em diante, não duvidei mais de nada. Apenas abri-me para receber os ensinamentos que ele, tão amorosamente, dividia conosco. Como eu tinha o que aprender!!

Then, when he presented the Chalice Well essence, an essence prepared from the water of the Chalice Garden Well, in Glastonbury, my present time stopped. Steve’s words have taken me back to other times. That night, I dreamt with him and with the Chalice well.  The dream was so vivid and significant, that from that day on, I doubted nothing more. I just opened myself to receive the teachings he used to share with us so lovingly. I had so much to learn !!

Grupo de participantes e pesquisadores na Conferência Internacional de Essências Florais, em Campos do Jordão, em 2000. Da esquerda para a direita: Eneida Mara, Célia Burgos, Rosana Souto , esposa do Bram Zaalberg, Bram Zaalberg, Cynthia A. Kemp Scherer, Jane Bell, Maite Miralles, Steve Johnson

Ao longo destes anos, em que Steve veio ensinar no Brasil, sempre trazido pela empresa Essências Florais,  participei de seis treinamentos distintos com ele: alguns de vários dias, outros mais curtos, isto sem contar os congressos em que estivemos juntos.  Aos poucos, aquele ser distante e, aparentemente frio, foi ficando acessível ao contato, ao abraço, as conversas nas pausas para o café e almoços.

Throughout the years that Steve has taught in Brazil, always brought by Essências Florais, I have attended to six different trainings with him: some of several days, others shorter, not to mention conferences we have been together. Slowly, that distant, apparently cold Being has become more receptive to physical contact, to hugs, and to short conversations during coffee breaks and lunches.

Um almoço gostoso e divertido no Vicolo Nostro, SP, com Cynthia Asseff, Frances Rose e Fernanda Leão, em 2003/ A tasty and pleasant lunch at Vicolo Nostro, SP 

Em 2011, estivemos juntos na Conferência Internacional do Arco-Íris, na Inglaterra. Steve apresentou vários trabalhos sociais realizados, no Brasil, que tem o apoio das Essências do Alasca. Foi emocionante vê-lo compartilhar a experiência brasileira, em diversas áreas, com suas essências.  Uma apresentação inspiradora para os colegas presentes!

In 2011, we have been together at the International Rainbow Conference, in England. Steve presented several social initiatives carried out in Brazil, supported by Alaskan Essences. It was so touching to see him sharing the Brazilian experience, in several areas, with his essences. I was the only Brazilian at the Conference. It was an inspiring presentation for the audience.

A apresentação do Steve na Conferência Mundial do Arco-Íris, em 2011, na Inglaterra, foi emocionante, compartilhando os trabalhos sociais que utilizam as Essências do Alasca, no Brasil./Steve´s presentation at the 2011 World Rainbow Conference, in England, was touching, sharing the social initiatives supported by Alaskan Essences, in Brasil

A última vez em que nos vimos, num treinamento em Campos do Jordão, em 2014, até estranhei. Assim que me viu adentrar a sala, levantou-se da cadeira e veio ao meu encontro dar-me um longo abraço. Que bênção! Não nos víamos desde a Inglaterra. Steve estava feliz e em paz consigo mesmo. Havia, enfim, encontrado seu amor, Judith. Vibramos com a boa notícia!

The last time we met, was at a training, in Campos do Jordão, in 2014. As soon as I entered the room, Steve stood up and walked towards me to greet me.  He gave me a long hug. What a blessing! We haven´t seen each other since England. Steve was happy and in peace with himself. At last, he had found his love, Judith. We celebrated the good news!

Seminários em anos mais recentes: 2010 e 2014/Recent years workshops

Steve Johnson e Frances Rose, sua tradutora, no seminário de 2014, em Campos do Jordão

O curso foi mais um marco em minha vida, um treinamento para confiar na nossa intuição e, como sempre, ele nos conduziu com sua maestria e generosidade. Steve conseguia comunicar-se com cada um de nós telepaticamente. Seu olhar penetrante sabia exatamente o que precisávamos.

The workshop was another milestone in my life. A training to trust in our intuition. As always, Steve has led us with mastery and generosity. He was able to communicate with each of us telepathically. His penetrating eyes knew exactly what we needed.

Ele foi para mim, um guia espiritual encarnado. Com ele, aprendi tanta coisa que é quase impossível nomear. Seus ensinamentos permeiam quem sou e os levarei adiante para sempre.

Steve was for me, a spiritual incarnated guide. From him, I have learned so much, that it is almost impossible to name. His teachings pervade who I am. I will carry them forward forever.

Ao Steve, meu Amor e minha Gratidão! To Steve, my Love and Gratitude!

Steve foi um irmão de alma e um guia espiritual a despertar-me para o serviço maior com as flores. Steve was a soul brother and a spiritual guide to wake me up for the greater service with the flowers.

P.S – Minha eterna gratidão também a Ruth Toledo Altschuler, por ter sido o instrumento que nos possibilitou este contato com Steve Johnson e seu trabalho de pesquisa das Essências Florais do Alasca, a Cynthia Accioly Abu-Asseff e a Nacib Abu-Asseff( Bibo ), diretores da Essências Florais, representantes dos Florais do Alasca no Brasil, por todos os eventos maravilhosos organizados ao longo destes anos ( assim como a toda a equipe da Essências Florais !), a Frances Rose e Vivien Hulley Bittencourt, tradutoras “oficiais” do nosso querido mestre – na ausência da Ruth.

Sigamos adiante com as bênçãos que ele nos deixou!

PS – My eternal gratitude also to Ruth Toledo Altschuler for having been the instrument that enabled us to contact Steve Johnson and his research work ahead of the AFEP, to Cynthia Accioly Abu-Asseff and Nacib Abu-Asseff (Bibo) , Directors of Essências Florais, Alaskan Essences representatives, in Brazil, for all the wonderful events organized over the years (as well as to the entire Essências Florais team!), to Frances Rose and Vivien Hulley Bittencourt, “official” translators of our dear master – in Ruth’s absence.

Let´s move forward with the blessings he has left us!

Esse post foi publicado em Uncategorized e marcado , . Guardar link permanente.

4 respostas para Para Steve com Amor e Gratidão/To Steve, with Love and Gratitude

  1. Lizamar Rodriguez disse:

    As flores agora crescem em todas as partes do mundo, irradiando suas cores, cheiros e saberes, distribuindo flores e frutos!
    A luz de Deus permeia o ser de luz desta flor mais pura que é Steve!
    Meu reconhecimento e amor à você Steve!
    Receba nosso amor e Gratidão, pelo legado que nos deixou….Durma em paz, brincando com as flores de sua alma, aonde você estiver….

  2. Olá Rosana!
    Quanta história linda de se viver! Parabéns pela verdadeira homenagem! Me identifiquei muito com o relato como você pode imaginar! Paz no seu coração. Beijo Silvia

  3. Lindo Rosana! Com certeza ele recebeu sua mensagem de amor e gratidão através do coração. É possível sentir o amor nela e se emocionar junto com você. Gratidão por sua generosidade, por compartilhar esse amor conosco, através dessa mensagem e de seus cursos. Gratidão a você também.

  4. Regina Freitas disse:

    Muito Linda sua homenagem ao Steve, um grande mestre um lindo Ser !! Me lembrei de muitos desses encontros em que estivemos juntos.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.